piled up中文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列評價、門市、特惠價和推薦等優惠

piled up中文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦塔娜.法蘭琪寫的 神秘回聲 可以從中找到所需的評價。

另外網站pep up; pile in; pile into; pile on; pile out; pile up - 網路翻譯家 ...也說明:Her talk pepped us up. pile in 蜂擁而入. They opened the doors and all of us piled in. pile into + 蜂擁而入;擠進(汽車等)

高雄醫學大學 口腔衛生學系碩士在職專班 吳如惠、陳克恭所指導 簡裕庭的 從表面粗糙度與微拉伸鍵結強度探討低濃度氫氟酸對熱壓式二矽酸鋰玻璃陶瓷的酸蝕效果 (2021),提出piled up中文關鍵因素是什麼,來自於氫氟酸、二矽酸鋰玻璃陶瓷、表面粗糙度、微拉伸鍵結強度、電子顯微鏡。

而第二篇論文崑山科技大學 企業管理研究所 李政隆所指導 柯秀福的 探究哈尤溪生態旅遊發展的影響 (2021),提出因為有 生態保育、哈尤溪、賦權架構的重點而找出了 piled up中文的解答。

最後網站piled的中文解释和发音 - 欧路词典則補充:1.The salvage was piled upon the pier. · 2.They all piled out of the bus. · 3.Saw-dust piled up in a great cone. · 4.She piled the books on the table.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了piled up中文,大家也想知道這些:

神秘回聲

為了解決piled up中文的問題,作者塔娜.法蘭琪 這樣論述:

10萬伏特的期待!《神秘森林》才女最新力作,中文版搶先全球出版!   「我要和你一起私奔!」  多麼動人的堅定告白,可是那一晚她卻失約了!  從此,不斷迴盪著的疑惑和心痛,  多年後,卻凝結成了呼喚他重返傷心地的聲音……   他用了一輩子的時間相信:   家,是用來逃離的!   而她卻給了他一個截然不同的答案……   暈黃的街燈見證了他的癡情,可是那只舊手提箱卻徹底粉碎了他的等待……   就在二十二年前的那個冬日夜晚,十九歲的法蘭克癡癡地等著蘿西出現,小小的船票是他們私奔的神聖約定。但是直到天色化為淺灰,他依然在「忠誠之地」的盡頭等待,而滿腔的心碎都化為一句疑問:「妳到哪裡去了?」   即使生

命浪潮猛烈地變了調,法蘭克還是選擇在當天遠離家鄉。被拋棄的苦澀讓他成了臥底警探的一頁傳奇,膽大無畏、肆無忌憚,喬裝臥底猶如天生的變色龍。但是妹妹潔姬的一通電話卻拆穿了他所有的偽裝──在老家附近的廢屋裡竟然發現了蘿西當年的手提箱!   要回去爛地方遠比逃脫容易得多,回到家鄉「忠誠之地」的法蘭克想查明一切,卻發現自己又再次陷入了劍拔弩張的家庭關係中。當他循線在廢屋地下室找到蘿西的骨骸時,法蘭克這才明白,當年自己並未被狠狠拋棄,蘿西也從未離開!   沒想到,此時弟弟凱文竟在廢屋墜樓身亡,是畏罪、還是遭到報復?法蘭克一心想要揪出真正的兇手,但是「忠誠之地」的居民卻不信任警察,同僚則希望他別插手……夾在

親情、道義、承諾和背叛的重重疑雲之中,他該如何掙脫這一切,尋回真相?   比《神秘森林》的懸疑佈局更張力十足,比《神秘化身》的駭人秘密更曲折難解!文壇才女塔娜.法蘭琪再次以靈犀之眼透視人性,讓讀者感受成長的苦澀、親情的羈絆,以及嫉妒和背叛的毀滅力道,精采到令人魂不守舍! 作者簡介 塔娜.法蘭琪 Tana French   從小由於父親工作的關係,住過愛爾蘭、義大利、美國、馬拉威等地,直至一九九○年才定居都柏林。因為經常搬家,接觸不同文化,使得她的觀察力也遠比一般人敏銳。   她在都柏林的三一學院接受專業演員訓練,並曾參與戲劇、電影、配音等工作,而這些經歷也幫助她能夠成功模擬角色的各種樣態。《神

秘森林》雖是她的第一本小說,但她以聰明、細膩、優雅的敘事手法,配合人物心理的精準掌握,讓英國和愛爾蘭的出版社為之驚豔,立即以六位數英鎊的高價搶下版權。   而《神秘森林》出版後也果然贏得全球各地書評的一致讚譽,不僅榮獲「愛倫坡獎」、「安東尼獎」、「麥可維提獎」、「巴瑞獎」等四項「年度最佳處女作」大獎,更躍登紐約時報、出版家週刊、今日美國報、舊金山紀事報、洛杉磯時報、丹佛郵報、波士頓環球報、Book Sense、北卡獨立書商協會等全美九大暢銷排行榜,並入選亞馬遜網路書店「年度編輯推薦選書」。目前已售出超過三十國版權,銷量更已突破五十萬冊!全書優美的文筆、神秘的氣氛,帶領讀者難以自拔地走入這片蒼鬱

的謎霧森林中。   繼《神秘森林》贏得無數讚譽之後,塔娜.法蘭琪以《神秘森林》中備受讀者喜愛的女警探凱西為主角,完成了續作《神秘化身》,再次席捲國際文壇,並同樣入選亞馬遜網路書店的年度編輯推薦選書!   而在暌違兩年後,法蘭琪終於推出第三本小說《神秘回聲》,結合了青春的幻滅、真摯的情感、複雜的謎團,以及無法脫逃的罪與罰,再度呈現出一部精采絕倫的傑作!繁體中文版並搶先世界各國版本(包括英文版),獲得全球第一家出版的殊榮! 譯者簡介 穆卓芸   文字手工業者,譯有《神秘森林》、《神秘化身》、《藍眼菊兒》等書。 導讀不堪回首憶當年?【台灣推理作家協會會長】杜鵑窩人   「歷史沒有假設,時間不能重來

」,常見於史學界的這句話一直是對於那些自認為「以史為鏡者,可以知興替」的當權者或後來者,當成需要把握當下的一種提醒或警示。其實,人生似乎也應該是如此的謹言慎行才是,因為「凡走過必留下痕跡」;姑且不論形式上的好與壞,這還需要蓋棺論定,但是一個人過去的所作所為,勢必都可能會成為未來事件發生的原因!縱使雖然沒有到達佛家的那種「欲知前世因,今生受者是,欲知來世果,今生作者是」或是「一飲一啄,莫非前定」那麼講究因果輪迴,報應不爽;但是不可否認,在人世間的行事法則,若要詳究起來,冥冥之中似乎都是有跡可循的!   定居在都柏林的女作家塔娜.法蘭琪(Tana French)從第一本書《神秘森林》開始以降,到第

二本作品《神秘化身》乃至最新的《神秘回聲》這三部曲似乎就一直在演繹著上述的概念。《神秘森林》裡的亞當,縱使已經長大後改名換姓成為羅伯警探,但是不論他如何逃避閃躲從前的回憶與過去,當類似的案件又再一次發生的時候,他終究還是要去審視過去,面對發生在過去時空中那個曾經吞噬兒時玩伴的神秘森林案件。   而接下來的《神秘化身》中的女主角凱西警探,不僅僅是要如何要求自己去融入那需要自己臥底的化身角色而已,同時她卻也不得不同時面對自己和化身兩個角色各自的過去;既要追尋她所扮演的角色宛如虛無且不存在的過去,以便來追查出命案真正的兇手,也要在反思「我是誰」的情形下去回顧自己過往那有所失落的人生,力求自己擺脫思想

矛盾的迷失。   如今到了第三本的《神秘回聲》之中,那位在前一本《神秘化身》中扮演凱西警探的臥底角色指導員的上司法蘭克警探,他出場時酷到不行,那睿智冷靜的形象,卻完全在本書中被慘綠少年時過往的一切給打破到一點都不剩了!而過去年少輕狂時的迷思,原來以為是初戀情人不告而別的背叛,竟然因一時的意外加上靈機一動的推測,意外地找出了初戀情人當時失約的真正原因,卻反而一再面對著傷口擴大到需要面對著親人與朋友之間的欺瞞與背叛,進而揭開的是更加不堪回首的往事傷痕與讓人不忍面對的事實真相。   本書《神秘回聲》的故事架構在偵探推理小說的創作世界並不是太新穎的內容,甚至可以說是老生常談了。一個過去的神秘且未解決的

案件,在有人刻意或無意中被出乎預料地掀開來重見天日,而過去的事件相關人員紛紛地再度捲入調查之中,並且也同時被迫不得不去去面對當時乃至現今都不願意面對的情景與事物,此時光陰卻又無情地在事件相關人員的人生旅途中刻畫出各式各樣的痕跡;再加上過去的悲劇被掀開後,真正的兇手為了掩飾謎團的真相,常常進而發生了新的殺人滅口案件,這樣的情節對於推理小說迷如我而言真的是太熟悉了。   而這樣的劇情之所以一再被運用,正是因為它的開局完全符合了台灣推理評論家傅博老師所要求偵探推理小說必備的四大要素的前兩點:「發端要神秘,經緯要緊張」,至於後面兩點的「結果要意外,解決要合理」則是看作者的功力是否不足,會不會有虎頭蛇尾

的悲劇發生了。而在《神秘回聲》這本書中,作者巧妙的佈局下也都有做到後兩點的要求,雖然並沒有讓讀者對真相或兇手感到特別地意外,卻也是水準之上的收尾,因此本書當然是真正的偵探推理小說,這是無庸置疑的。   就如普通的一道菜餚例如麻婆豆腐,縱使是類似的材料與手法,如果在專家與庸才手下常常是高下立判的情形。而相同的材料架構,在歐美日台各國推理小說作家都曾經利用來處理的情形下,要與眾不同,那就只有端看作者塔娜.法蘭琪的功力了!從《神秘森林》開始,她就以極為細膩、優雅乃至聰明的說故事方式,加上對於書中角色人物的心理狀態極為精確的掌握與描寫,讓讀者可以深深地完全融入故事之中。   在《神秘回聲》一書中,我們

可以看到主角法蘭克.麥奇在作者的佈局下,苦苦地掙扎在已經無法挽回的過去那不堪的回憶之中,而家中親人之間理應親密的關係卻轉化成對抗、隔閡與崩解的結果,至於世代鄰居的交惡,與過去成長的朋友,乃至警方前後期同事之間的爾虞我詐,幾乎是集合了所有人性負面之大成。   雖然故事發生的地點是在愛爾蘭的都柏林的「自由區」(這個地名真的是具有極高度的諷刺意味),但是我個人在閱讀這本書的時候,心中卻感覺宛如在數十年前台灣的眷村或任何都市的落後角落裡,都可能會發生與書中相同的故事。可見作者已經成功地跳脫了各個文化之間差異所造成的隔閡,而且是真的能夠引起不同國家的讀者內心深處的共鳴,這一點應該歸功於作者能夠精確掌握了

人性的弱點,並且成功地灌注入書中各個角色之中,甚至讓這些書中的角色活了起來,似乎幻化成你我身邊可見的人們,進而產生了認同感。   有醫學常識的人都知道,完好的皮膚一旦被劃傷,縱使縫合技術再高明,傷疤的結痂也會脫落,但是再長出來的皮膚也不會是完整如初的樣子了。而傷口的復原在結痂癒合脫落的過程中所產生的疼痛,更可能會讓人誤以為傷口再次裂開或再度受傷了,這也是台灣之光王建民復健時的一大困擾。畢竟過去一旦發生而沒有解決的問題,會一直存在那裡不會消失,除非時間真的夠長久,滄海桑田,物換星移,進而人事全非,不然創傷永遠都會留存。「回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴」,那是東坡居士過人的灑脫,卻也是本書男

主角法蘭克.麥奇最後的悲願! 作者中文版序塔娜.法蘭琪   出書最令人驚喜的事情裡,有一件就是想到在你從未踏上的遙遠國家裡,有一群人在讀你的作品。台灣讀者的支持深深撼動了我,非常感謝你們。   我是在寫《神秘化身》時想到《神秘回聲》的點子。我知道自己想再寫法蘭克.麥奇這個角色──他個性堅決、無所畏懼,為了抓到嫌犯,除了自己,也要別人願意做任何事。我很想知道,假如他發現要挖出真相,得冒險的不只是自己,還包括他最愛的人時,究竟會發生什麼事?   有天我走路回家,路上經過一棟內部毀損的老喬治亞式建築,從外面看,屋裡不過是一堆讓人想忽略的垃圾──發霉的壁紙、壞掉的燈,還有破爛不堪的藍色手提箱。我心中揣

測這手提箱擺在屋裡多久了、是誰留下來的、裡面又有什麼樣的故事……法蘭克和手提箱,這兩件事碰在一起,我開始思考一只老手提箱被發現後,可以怎麼把法蘭克拉回原生家庭,他想拋在腦後的那個家,然後進入他生命中風險最高的狀況……   我現在正在寫第四本書,這次的敘事者是球王甘迺迪,也就是出現在《神秘回聲》裡法蘭克的老朋友兼對手兼討厭鬼。我本來的計畫是寫年輕警探史帝芬──但我對第四本書已經有了基本前提,顯而易見是要寫球王的故事,而不是史帝芬。這個故事圍繞的主題對球王舉足輕重,影響史帝芬的程度則小得多。這正是我在寫作中覺得很有趣的──其他敘事者都不能述說這個故事,因為劇情的核心與角色的本質交錯橫陳。   在那

之後呢?誰知道?我很希望某天能寫出完整的故事迴圈,把故事拉回羅伯身上。我希望能持續寫一群同樣的角色一段時間──我對他們真的很有興趣!希望你們也是。在此再度致上我滿懷的謝意,感謝你們讀我的故事。          One of the most amazing things about having a book published is the thought of people far away, in countries you've never been to, reading your work. I've been overwhelmed by the support from Ta

iwanese readers. Thank you so much.   I got the idea for Faithful Place while I was writing The Likeness. I knew I wanted to write about Frank Mackey again - he's both ruthless and fearless, willing to do absolutely anything to himself or anyone else, in order to get his man, and I was interested i

n what would happen if he found himself in a situation where he actually had to risk not only himself, but the person he loved best, in order to get to the truth. Then I was walking home one day and I passed an old Georgian house that was being gutted. Outside it was a skip piled high with rubbish -

mouldy wallpaper, broken lamps, and a battered blue suitcase. I started wondering how long the suitcase had been in that house, who had left it there, what was inside it... And then the two things came together, Frank and the suitcase, and I started thinking about how the discovery of an old suitca

se could draw Frank back to the family and the home he thought he had left far behind, and into the most high-stakes situation of his life...   I'm working on Book 4 now, and this time the narrator is Scorcher Kennedy, who shows up in Faithful Place as Frank’s old friend/rival/annoyance. Originally

I was planning to write about Stephen, the young detective – but I had a very basic premise for the fourth book, and it became clear that this was Scorcher’s story, not Stephen’s. The story spins around themes that are crucial to Scorcher, not so much to Stephen. And that’s what I’m interested in wr

iting – books where no other narrator could have told this story, because the core of the story intersects with the core of the character.   After that - who knows? Someday I'd love to come full circle, back to Rob Ryan. I'm hoping to keep writing about the same bunch of characters for a while - I'

ve got interested in them! I hope you will be too. Many thanks, again, for reading. 人一生重要的時刻不多,通常只有事後才能好好回顧,在早已事過境遷之後。要不要和那個女孩說話、前面的隱蔽彎道該不該煞車等等。不過我很幸運,我想各位可以這麼說,因為我曾經和關鍵時刻狹路相逢,而且一眼就認出它來。那天,冬日的某個夜晚,當我在「忠誠之地」盡頭等待,顯然感覺生命的浪濤正洶湧而來。那年我十九歲,大得足以應付世界,卻又小得經常幹出各種蠢事。那天夜裡,哥哥和弟弟一開始打鼾,我便扛起背包溜出臥房。地板吱嘎一聲,姊妹房裡有人

說夢話,但我那天神得很,高高踩在生命的浪頭上,誰都無法抵擋。我走過客廳,近得能摸到沙發床上的爸媽,但他們連身體都沒翻一下。柴火燃燒殆盡,只剩幾點紅光喃喃細語。背包裡裝了我所有的重要物品:牛仔褲、T恤、二手收音機、一百英鎊和出生證明。那時你只需要這些就進得了英國。船票在蘿西身上。我在路口等她,躲在昏黃的路燈光暈之外。空氣冷冽有如玻璃,帶著健力士黑啤酒的辛辣酒花焦味。我雙手深深插進德國軍大衣的口袋,最後一次傾聽我家這條街的擾攘隨著漫漫長夜流過。我想起蘿西頸間的香氣,忍不住對著天空微笑。我聽見城裡的鐘聲報時,宣告午夜來到。耶穌教會、聖派崔克和聖麥坎,渾圓雄厚的音律悠悠從天而降,有如慶典,慶祝我和蘿西

的秘密新年。鐘敲午夜一點,我開始怕了。後院傳來細微的窸窣與沉重的腳步聲,我直起身子,但蘿西沒有從尾牆翻過來。鐘敲兩點鐘,我心裡一片混亂,像是屁眼被人踹了一腳。我彈弓似的翻過尾牆,跳進十六號的後院。那地方從我出生就受人詛咒,但我們這群小孩還是佔領了它,無視於可怕的警告。院子裡到處是啤酒罐、煙屁股與失去的童貞。我一步四級,跳上毀壞的台階,不怕別人聽見。我非常確定,彷彿已經見到她張狂的紅銅鬈髮,雙手握拳放在臀上,媽的,你跑到哪裡去了?地板碎裂,灰泥牆面坑坑洞洞,瓦礫散落一地,寒風幽幽,沒有人在。我在客廳發現一張字條,從小孩學校作業本撕下來的。光線從破窗進來,在沒舖毯子的地板上畫出一塊塊光斑。字條隨光

飛舞,彷彿已經放了一百年。就在那一刻,我察覺生命的浪潮變了,硬生生掉轉九十度,猛烈得無法抵擋,從此與我分道揚鑣。我沒有帶走字條。離開十六號之前,我已經將內容牢牢記在心上,再用一輩子的時間試著相信它。我將字條留在原地,回到路口站在暗處守候,注視自己呼出的縷縷白霧飄向路燈,聽鐘聲響了三點、四點和五點鐘。深夜淡去,化成憂傷的淺灰,街角一台牛奶車喀喀沿著石子路走向酪農店,我依然在「忠誠之地」的盡頭等待蘿西‧戴利。

piled up中文進入發燒排行的影片

《あなたの番です》
STAND-ALONE / 形單影隻
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: lyricaljourneys

背景 / Background - petrichor, 2017 - LM7 :
https://twitter.com/__lm7__/status/820535047186825218

版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.

すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/

中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4883043

英文翻譯 / English Translation :
https://lyricaljourneys.wordpress.com/2019/05/05/stand-alone/

日文歌詞 / Japanese Lyrics :
重ねた夢の隙間 彷徨う
今もまだ 今もまだ
揺らいだ現実全て捨てて
これはまだ夢の中?

生ぬるい夜風と街並み
地下鉄にのみ込まれ
鳴り響く雑踏に溶けて
滲む eyes Neon lights

さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを開ければいいと
何も変われないなら
哀しい歌 ずっと歌ってもいいの?

Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?

ふらついた足元 指先
目の前の吐息すら
何もかも 本当か嘘かわからない
わかんない

探していたはずの線を 失くしてきたもので書いて
曖昧過ぎたのは始まりとルールのせい
もう何も守れないなら
刻んだ名前も 失くしてもいいよ

最初に君がついた嘘 夜明けは来るよと囁き
泣きたいほど あの時間こそが幸せだった
星座すら逃げ出して
一人立ち尽くす 星も見えない夜
Stand alone…

さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを叩けばいいと
何も変われなくても
哀しい歌 ずっと歌ってもいいと

Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?

中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在交錯的夢境之間徬徨徘徊
如今依然,深陷其中
把歪斜扭曲的現實盡數捨去
這樣仍能,沉浸夢中吧?

城市街景徐來愉快的夜晚和風
伴隨欲將我吞噬其中的地鐵站
反覆迴響熙來攘往的腳步喧囂
雙雙朦朧的眼眸、模糊的霓虹燈

「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又何妨?

形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,正如成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,對吧?

邁著踉蹌的步履
就連眼前自身的吐息,也難以維持
究竟這一切是真實還是虛假,我分不清楚
「我什麼也分不清楚......」

用至今失去的種種描繪出一直追尋著的線
全是因為開端和世界的法則過於模糊,使人難以尋覓
要是再也無法守護任何事物的話
就算淡忘深刻記憶中的名字也無妨

還記得你最初輕聲對我撒的謊:「很快就要迎來黎明了!」 
令人不禁落下淚水,那段過往時日還真是幸福
就連星座也為我哀愁離去
獨自一人茫茫地佇立,望著這星光褪去的孤寂夜晚
無所依靠......

「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又無妨?

形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,也不賴吧?

英文歌詞 / English Lyrics :
Wandering around the gaps of these piled-up dreams,
Even until now, even until now.
I’ll throw this unstable reality away.
This is still a part of a dream.

The lukewarm night breeze and townscape,
are being swallowed by the subway.
The resounding hustle and bustle of the city,
melts into neon lights with blurry eyes.

The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened
And if we can’t change anything
it’s fine if this lonely song can always be sung

Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?

Even the sigh that wavers past,
the tips of my toes, in front of my eyes.
Is everything real or just lies? I don’t know.
I just don’t know.

The line I should have been searching for.
The line drawn between the things I’ve lost.
The new beginning and the rules are carried out too vaguely.
And if I can’t protect anything.
It’s fine, even if I lost the name etched in my memory.

The first lie you ever told, whispering that the dawn is coming.
I was so happy then that I wanted to cry.
Even if the constellations ran away,
and I stand still in a night where I can’t see the stars
Stand alone…

The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened.
Even if we can’t change anything,
it’s fine if this lonely song can always be sung.

Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?

從表面粗糙度與微拉伸鍵結強度探討低濃度氫氟酸對熱壓式二矽酸鋰玻璃陶瓷的酸蝕效果

為了解決piled up中文的問題,作者簡裕庭 這樣論述:

目的:探討熱壓式二矽酸鋰玻璃陶瓷經過低濃度氫氟酸在各種處理時間形成的酸蝕面之表面粗糙度、以及與複合樹脂鍵結後的微拉伸鍵結強度之變化。材料與方法:製作30塊熱壓式二矽酸鋰玻璃陶瓷,試塊大小為7×7×4毫米,隨機分為六組進行酸蝕處理:(1) HF1組:使用5%氫氟酸進行20秒酸蝕,(2) HF2組:使用5%氫氟酸進行40秒酸蝕,(3) HF3組:使用0.5%氫氟酸進行120秒酸蝕,(4) HF4組:使用0.5%氫氟酸進行180秒酸蝕,(5) HF5組:使用0.5%氫氟酸進行240秒酸蝕,及(6) HF6組:使用0.5%氫氟酸進行300秒酸蝕。在酸蝕前、後進行表面粗糙度測量,使用電子顯微鏡觀察表面

型態變化。每個陶瓷試塊在酸蝕後,塗抹矽烷耦合劑、黏著劑30秒後照光10秒,堆疊複合樹脂2毫米厚照光40秒,最終達4毫米厚度,並將樹脂-陶瓷試塊浸泡於37°C的恆溫水浴槽中。24小時後樹脂-陶瓷試塊切割為1×1×8毫米的柱狀試片,進行微拉伸鍵結強度測試。另外使用電子顯微鏡觀察各組別樹脂-陶瓷界面鍵結狀況。六組酸蝕前的表面粗糙度、酸蝕後的表面粗糙度與微拉伸鍵結強度間的關係,使用SPSS 20.0進行單因子變異數分析並進行事後比較;而六組表面粗糙度前後間差異則是以成對樣本T檢定進行比較。結果:表面粗糙度在酸蝕前與後依序為(1) HF1組:酸蝕前4.13±0.59微米、酸蝕後4.17±0.61微米,(

2) HF2組:酸蝕前4.07±0.75微米、酸蝕後3.80±0.92微米,(3) HF3組:酸蝕前3.92±0.89微米、酸蝕後:3.75±1.23微米,(4) HF4組:酸蝕前3.61±0.68微米、酸蝕後4.19±1.34微米,(5) HF5組:酸蝕前3.35±0.54微米、酸蝕後3.51±0.96微米,(6) HF6組:酸蝕前3.99±0.55微米、酸蝕後3.91±1.05微米。六組表面粗糙度前後間差異,其粗糙度數值不具有統計學上的顯著性差異(p>0.05)。酸蝕後的微拉伸鍵結強度依序為(1) HF1組: 49.48±5.04 MPa,(2) HF2組:50.85±7.02 MPa,(

3) HF3組:48.01±7.08 MPa,(4) HF4組:49.17±5.46 MPa,(5) HF5組:50.94±4.42 MPa,(6) HF6組:50.71±6.37 MPa。六組間鍵結強度數值同樣不具有統計學上顯著性差異(p=0.177)。經電子顯微鏡觀察酸蝕後的二矽酸鋰玻璃陶瓷表面,發現HF1組、HF2組及HF6組的表面晶體結構突出且明顯,且樹脂與陶瓷間的鍵結結構沒有呈現明顯的裂縫存在。結論:本研究的六組組別經酸蝕後,其表面粗糙度和微拉伸鍵結強度皆相似,顯示陶瓷以0.5%低濃度氫氟酸經至少120秒酸蝕後,其表面粗糙度與微拉伸鍵結強度,能達到與5%高濃度氫氟酸20秒或40秒類似

的粗糙度以及黏著效果。此外,HF1組、HF2組及HF6組於電子顯微鏡觀察下無明顯裂縫存在於二矽酸鋰玻璃陶瓷與樹脂之間。

探究哈尤溪生態旅遊發展的影響

為了解決piled up中文的問題,作者柯秀福 這樣論述:

生態保育,環保意識抬頭的觀念,已是世界潮流,地球溫室效應造成氣候變遷對自然災害的影響愈趨嚴重,生態和人類生活因而產生驟變。生態保育與環保是克不容緩的議題;近年在媒體上爆紅的屏東縣霧台鄉大武部落祕境—哈尤溪,是經由八八風災,因著大量崩落的山石,將溪床堆高逾30公尺,自然形成山谷和穿越其間的通道,又因地質因素,山谷岩壁於枯水期會出現天然的七彩顏色,如此讓人讚嘆的美景透過旅客於各網路平台曝光,成為新的打卡景點。當大量的遊客人潮湧進,身處大自然的部落村民面臨遊客帶來的經濟效益,在生態旅遊與部落自治間,面臨哪些可能的衝擊?又哈尤溪與在地原住民文化可能如何串聯一體成型的經濟活動?本研究以Scheyven

s (1999)提出經濟、心理、社會、政治等四個層面的賦權(empowerment)架構及指標來探討。期望對部落經濟能提供妥善的建議。