既望的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列評價、門市、特惠價和推薦等優惠

既望的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦陳華勝寫的 周瑜:音律天才赤壁郎 和unknow的 三六六.日日賞讀之二 古典詩詞美麗世界(唐至清代)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站既望(きぼう)の意味 - goo国語辞書也說明:既望 (きぼう)とは。意味や解説、類語。《既 (すで) に満月を過ぎた意》陰暦16日の夜。また、その夜の月。いざよい。《季 秋》 - goo国語辞書は30万4千件語以上を収録 ...

這兩本書分別來自華夏有限公司 和朵雲所出版 。

國立成功大學 中國文學系 王三慶所指導 劉家幸的 日本江戶漢文世說體著作之受容與生成 (2014),提出既望關鍵因素是什麼,來自於日本漢文小說、明清文學、世說體、世說學、文學傳播。

而第二篇論文國立中正大學 台灣文學研究所 王明燦所指導 王春庭的 日治時期以來臺灣古典詩中的朴子書寫 (2010),提出因為有 朴子、臺灣古典詩、日治時期、詩社的重點而找出了 既望的解答。

最後網站既望的解釋- 國語詞典 - 字典則補充:國語詞典>> 既望在字典中的解釋既望拼音:jì wàng既望詞語分解既的解釋既jì 動作已經完了:既往不咎。既而。 已經:既成事實。既定。 常與“且”、“又”連用, ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了既望,大家也想知道這些:

周瑜:音律天才赤壁郎

為了解決既望的問題,作者陳華勝 這樣論述:

  周瑜,奠定三國局勢的第一謀將!   周瑜,字公瑾,人稱「周郎」,廬江舒縣人,東漢末年孫權陣營重要的統帥,也是傑出優秀的軍事家、戰術家、戰略家、政治家。   建安十三年,他所指揮的赤壁之戰,是中國史上著名以少勝多的戰役,直接決定三國時代魏、蜀、吳三國鼎足而立。戰後兩年,他在準備征伐四川、巴蜀途中身染重病,不久於巴丘病逝,年僅三十六歲。與魯肅、呂蒙和陸遜合稱四大都督。   周瑜年輕便成就大功,加上天資聰穎、精明能幹、胸襟寬闊、相貌俊美、精熟音律,酒過三巡仍能聽出宴席間的音誤,故而傳言「曲有誤,周郎顧」,並深得主上孫策、孫權禮遇器重、提拔重用,妻子小喬在江東亦稱國色,是不少人羨慕追思的英雄

形象,也有不少古代詩詞表達了對周瑜的讚美和欽佩,其中最著名篇章如北宋大文豪蘇軾的《念奴嬌.赤壁懷古》。 楔子 第一章 顧盼宇內,少年江東起風雲 第二章 曲阿兵起,萬里封侯奔孫策 第三章 周瑜輔孫,剿滅群雄立江東 第四章 郎俊妾嬌,佳偶天成自安排 第五章 赤鳳皇來,野鴨都督一夜忙 第六章 壁野巴丘,情如手足將星殞 第七章 絕才輔主,鼎足江東取江夏 第八章 響鼓動地,百萬曹兵驚東吳 第九章 亮瑜同計,戰雲密布欠東風 第十章 瑜曹興戈,赤壁烽煙玄德覬 第十一章 同盟崩離,功高震主至尊疑 第十二章 生逢亂世,欲全江東時不予 跋 楔子   大江東去,浪淘盡,千古風流人物。

  故壘西邊,人道是三國周郎赤壁。   亂石崩雲,驚濤裂岸捲起,千堆雪。   江山如畫,一時多少豪傑。   遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。   羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。   故國神遊,多情應笑我,早生華髮。   人生如夢,一樽還酹江月。   蘇軾寫下這首《念奴嬌‧赤壁懷古》,是大宋神宗皇帝元豐五年(公元一○八二年)的事。三年前,這位四十七歲的大文豪,剛剛經歷了一場被他視為惡夢般的文字獄,險遭殺身之禍的他,經多方營救,終於從御史臺的監獄中掙扎出來。   他此時的身分是「檢校尚書水部員外郎黃州團練副使」,類似於今天的國防部副部長,實際上卻是一個交由地方政府管制的「罪官」。   

黃州是長江邊上一個狹隘骯髒的窮苦小鎮,在漢口下面約六十里地,然而蘇軾在這裡過,得卻是神仙一般的日子。這裡有無限的閒暇和美好的風景,這裡遠離政治鬥爭的漩渦,無金錢財務的煩心。他在尋訪名勝、對月當歌之餘,也和農夫一樣種田。   他還給自己取了一個讓後人如雷灌耳的別號──「東坡」──那本是他種田務農的那塊農場的名字。在這裡,他有一幫朋友,跟他一樣,身上金錢不多,空閒時間卻不少。他們一起享受著每一個日出日落帶給他們的無窮快樂。   壬戍之秋,七月既望。   在這一年的七月十六仲夏之夜,蘇東坡與同鄉四川籍的道士楊世昌一起划著小船,遊於城西的赤壁磯下。   清風從江面上徐徐吹來,水面平靜無波。蘇東

坡與道士喝酒吟詩,享受著靜謐的夜景。不一會兒,一輪皎潔的明月出現在東山之上,徘徊於北斗星與天牛星之間。銀色的霧瀰漫江上,水光閃閃接連青天。   蘇東坡脫下了自己的文士方巾,讓頭髮披散下來,還解開了長袍,任清風吹拂,感到賞心悅目。末了,他們乾脆棄了船槳,任這一片葦葉似的小舟,飄浮於白茫茫的江面之上,隨意所至,衹覺得人在天上遊,船在霧裡行,有一種羽化登仙的感覺。   酒越喝越高興,他們開始唱歌了,手拍打著船舷打著拍子:   桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。   渺渺兮餘懷,望美人兮天一方。   道士取出了隨身攜帶的洞簫,吹了起來。簫聲悲涼,嗚嗚咽咽,如怨如慕,如泣如訴,在江面上淒淒慘慘的盪漾開

來,餘音裊裊,細若游絲,終於還是消散在空氣中。旁邊另一艘船上的一位寡婦聽了,已哭得泣不成聲,江裡游的魚兒都彷彿為之感動,圍著小船,吐著水泡,還不時的跳躍出水面,揚起「啪啪」的水聲。   東坡也為這簫聲所動,問道人這簫聲何以如此的悲愴。   道士說道:「眼前這情景,讓我想起了當年三國曹操的詩句,『月明星稀,烏鵲南飛』,你還記得八百多年前發生在這裡的一場水戰嗎?」   東坡怎麼會不記得呢?他的眼前朦朦朧朧,彷彿出現了曹操揮戈南下的大軍,破荊州、下江陵,順江而東,戰船密布江面,身邊號角連天。船頭那一個偉岸傲氣的身影,不正是釃酒臨江、橫槊賦詩的一代梟雄曹孟德嗎?   「這些英雄,而今安在?」道

士又向東坡說道:「今天晚上我和你無拘無束,駕一葉扁舟,與魚蝦為侶,一壺在手,享一時之樂。其實我們也衹是宇宙中的一粒塵埃,天地間的一群魚蝦蚊蠅。人生苦短,就這幾十年的事,遲早我們將隨風而去,化為虛幻了。哪裡能似這長江,無窮無盡,萬古長流!我願學得白日升天之術,翱翔於太虛之上,飛到月宮去與嫦娥一起,長生不老,然而我自知這是做不到的,故而在吹簫之時,不覺悲從中來,衹好把這裊裊的簫聲寄託於悲淒的寒風。」   東坡見他悲不自禁的樣子,便安慰他道:「你看這水和月!水不斷流去,其實水並沒有流逝殆盡啊;月缺月圓,而月亮依然如故,終究是不消不長的。你從宇宙中動的一面來看,萬事萬物沒有經久不變的;但你若從宇宙中

靜的一面來看,則萬物和我們人都是長久不朽的。又何必羨慕旁的呢?」   東坡講著講著,又想起了八百年前橫槊賦詩的曹操,還有那雄姿英發、風華正茂的周郎。誰說這些英雄已化為虛幻了?我們今天不是仍憶及他們當年的事蹟嗎?以這個角度想,他們不是已經不朽了嗎?   道士們聽了他的話欣然歡笑,二人就著江水洗淨杯盅,繼續暢飲。菜肴既盡,也不待收拾桌子,互枕藉著在小船上睡著了。   東坡很快就進入夢鄉。他做了一個十分奇怪的夢,在他的夢裡,羽扇綸巾、雄姿英發的周瑜跳上了他的船頭。而這個他所親眼目睹的周瑜,似乎又不是從前書籍中看到過的周瑜。   在寒意漸生的江風中,周瑜將他一生的遭遇都對東坡說了。東坡出神的聽

著,江風掀動著令人暈眩的水波……

既望進入發燒排行的影片

▶︎頑張り方がわかる恋愛性格診断!未公開セミナー動画やワーク集をプレゼント!
高野那々公式LINEの詳細はこちら
https://nayami-kaiketsu.jp/menu/line_yto/

カウンセラー高野那々YouTubeチャンネルへようこそ。
このチャンネルでは、不倫恋愛、恋愛、復縁、人間関係にまつわるマインド、思考の持ち方、考え方について投稿しています。
私の半生は、最低最悪の連続。ドン底のドン底を味わった私だからこそ、あなたの気持ちがよくわかります。

▶︎本日のご相談はこちら:
・男性でも不安になると試し行為ってするの?
・彼が孫の写真を待ち受けにしているのをみてモヤモヤする
・彼と成就を願いながらマッチングアプリは矛盾?


▶︎どん底時代から今までの軌跡の物語風プロフィール(笑)
https://nayami-kaiketsu.jp/nana_profile


▶︎高野那々YouTubeチャンネル登録よろしくお願いします】
https://goo.gl/KND1ow


▶︎思考習慣を変えるための高野那々オンラインサロン
https://nayami-kaiketsu.jp/menu/online-salon_yto/


▶︎毎週金曜日に高野那々が質問にお答えします!高野那々に質問できる質問箱
https://peing.net/ja/takanonana
☆不倫以外のお悩みでもなんでもOKですよ♪


▶︎高野那々セミナー動画等販売サイト
https://takanonana.theshop.jp/


不倫恋愛、恋愛、復縁、人間関係にまつわるマインド、思考の持ち方、考え方を10年間に渡り、述べ8000人にカウンセリングを、そして150組以上(ご報告ベース)を成就に導いてきた思考のマインドチェンジ専門カウンセラー高野那々が本音でお話しします!

【高野那々YouTubeチャンネル再生ランキング♪】

第1位「W不倫がうまくいかない原因」
https://www.youtube.com/watch?v=PyYekftLm9c

第2位「彼に追われたいなら、放置すべき?それとも積極的に動くべき?」
https://www.youtube.com/watch?v=3UzFw96i6mE

第3位「追わせる女になる秘訣!スーパー完結編!!」
https://www.youtube.com/watch?v=Og9051UOtA8

第4位「不倫恋愛を劇的に進展させる!愛され思考術セミナー《ダイジェスト版》」
https://www.youtube.com/watch?v=R20hkzVXI9s

第5位「こんなマインドで4年間いたから既婚彼氏とうまくいったリアルなお話!」
https://www.youtube.com/watch?v=DPZjBjUlFKI

#恋愛成就 #マインド #自己実現 #願望実現 #不倫 #不倫成就 #男性心理 #恋愛相談 #既婚彼 #既婚彼氏 #w不倫 #恋愛

日本江戶漢文世說體著作之受容與生成

為了解決既望的問題,作者劉家幸 這樣論述:

斯篇論文以「日本江戶漢文世說體著作之受容與生成」為題,旨在探究中國《世說》續書在日本江戶時期之接受現象,以及對著書體例之因革發明,企圖釐清中日雙方對於《世說》及續仿諸書之認識、理解方法,乃至創作理念之離合異同。全文共分五章: 第壹章為「緒論」,說明本論文之研究背景及目的,說明論文主題「漢文世說體」之義界,亦回顧中外學界相關議題之研究成果及其侷限,從而在前人研究基礎上,提出問題意識、研究方法與進行步驟。 第貳章為「江戶時代《世說新語補》之閱讀與接受(一)──以注釋書籍之編纂與出版為考察對象」,通過通過商船舶載貿易公文、地方出版商書籍目錄,以及日本全國古文漢籍數據庫三類材料交

叉分析,得見《世說補》注解、箋疏著作之出版趨勢。經由各期時代背景、文學風格及注本研究特色之分析,或反映江戶時代根深柢固的漢文、史學教育思想之面容,乃至時下文人學者對是書之認識途徑及研究方法。 第參章為「江戶時代《世說新語補》之閱讀與接受(二)──以秦鼎《世說箋本》為主要考察對象」,江戶諸家注疏研究,較之明清《世說》學,不遑多讓。此中,秦鼎《世說箋本》流傳最廣,迄今猶為日本漢文講讀教材之一,或可目為近現代日本《世說》學發展之基礎。通過對《世說箋本》之考察,可以見出秦鼎箋釋會評之方法與兼容並蓄之特色。雖然,於他書評注文字之引用,偶爾失之斷章取義,不利引據。此外,《世說箋本》解義以古注解經見長

,而黜斥以佛理、玄道之說混淆原義,或體現古注學派研究之一大本色。 第肆章為「江戶時代漢文世說體著作考論──從日本傳世續書對《世說新語補》之因革論起」,首先甄別江戶《世說》續書與《世說新語補》之源流關係,由是詳明日本漢文世說體著法之獨異性。其次著眼於諸家採、撰、品、評之敘述軌範,從而闡釋操觚者續書之文心與史心。最後,假個別作品志人論事之書寫視域,從而推闡江戶時期文人品賞人物普遍具有之道德意識及審美標準。 第伍章為「結論」,一者綰合全文研究成果,二者總結出日本世說體的產生,既揉合中日兩國異質文化之元素,而這種域外漢文學的結合,亦擴大了中國文學本身的內涵之事實。此外,文中猶存部分尚未釐清

而應被來者深耕之議題,於此一併提出,以供為日後研究之指標。

三六六.日日賞讀之二 古典詩詞美麗世界(唐至清代)

為了解決既望的問題,作者unknow 這樣論述:

  ◎最簡明易懂的古典詩詞賞讀入門書   三六六‧日日賞讀古典詩詞系列 第二部   以寓景抒懷、詠物抒情的詩詞為主   品味季節遞嬗的美麗與哀愁   聆聽四季風景與人心的對話   橫跨千年歲月,178位文人,386首詩詞   一天一頁,輕鬆進入古典詩詞的世界   ◎最貼心設計的版面   詩詞文句逐行完整呈現,不會被編號、句中換行或分頁中斷   ◎依照朝代及作者出生年順序排列詩詞   唐朝:孟浩然、王維、李白、杜甫、柳宗元、李商隱、溫庭筠等32位文人   五代十國:李珣、孫光憲、馮延巳、李煜等11位文人   宋朝:柳永、張先、晏殊、晏幾道、蘇軾、黃庭堅、秦觀、賀鑄、周邦彥、李清照

、辛棄疾、吳文英等57位文人   元朝:薛昂夫、張可久、喬吉等23位文人   明朝:高啟、陳子龍、王夫之等20位文人   清朝:王士禛、納蘭性德、張惠言、王國維等35位文人   ◎每首詩詞皆附   1.一句題旨   2.百字作者簡介   3.注釋:力求精簡準確,並顧及典故。   4.譯文:力求以現代白話依字面翻譯,不多加附會及揣測。   詩詞的言外之意,邀請讀者自行品味、體會及想像。   ◎編輯說明   ‧排序:本書介紹之詩詞順序,係以朝代為先,再按作者的出生年排序,出生年不詳的作者之作品,則排在該朝代的最後面。但同一作者的詩詞排序,並非依創作順序排列。   ‧詩詞版本:古典詩詞流

傳久遠,部分用字會有兩、三種版本;在字意注釋上,各家亦有不同看法。因考據訓詁非本書用意,僅擇一解釋。   ‧注釋:力求簡要精準。為了避免注釋編號影響賞讀,詩詞裡不加注釋編號,而是在注釋處註明詞彙所在行列,供讀者對照閱讀。此外,為了方便讀者閱讀,不需前後翻查注釋,每首詩詞皆附有完整注釋,因此相同詞語的注釋會重複出現。不過,相同詞語在不同詩詞中所用之意不見得相同,敬請注意。   ‧賞讀譯文:以字面解讀為主,力求逐字翻譯,在顧及語意完整性之外,皆不多添加其他字詞。不談言外之意及背景故事,亦不做過多揣測。因詩詞的曖昧性,各家解讀多有差異,字面解讀亦難完全精準,僅供讀者參考。關於詩詞中是否有延伸意涵

,敬請各位讀者發揮想像力與感受力來解讀及詮釋。 本書賣點   ‧適合國中以上學子奠定國文基礎。   ‧適合喜歡古典詩詞的成年男女於閒暇時賞讀。   ‧精選唐代到清代的經典詩詞名作,按朝代及作者出生年排列,每首皆附有題旨、注釋及譯文,並有作者簡介,讀者可透過本書對古典詩詞有總體的認識。  

日治時期以來臺灣古典詩中的朴子書寫

為了解決既望的問題,作者王春庭 這樣論述:

朴子—位於嘉南平原上的一個純樸城鎮,清領時期(1683-1895)因朴子溪的河運功能,而發跡為一街肆,更因媽祖駐蹕於此,使街況更益繁榮,進而演化出今朴子地名。日治時期詩社的興盛,帶動朴子擊缽課題之風,使此地文風大盛,文人雅士將日治以來有關朴子的歷史、地理、地景與春色風情入詩,這些與朴子相關的臺灣古典詩記錄了朴子人文與自然特色,成為珍貴的朴子史料與本土教材,為研究朴子不可或缺的文獻。本文試將日治時期以來有關朴子的古典詩作分類,從文人描寫的地景與人文,去還原朴子的古今地貌,探究朴子的風俗文化與產業,並歸納出詩作中書寫朴子的特色,進而發掘古典詩帶給朴子的價值。