廣告標語文案的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列評價、門市、特惠價和推薦等優惠

廣告標語文案的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦尚保羅.奈易耶寫的 全球化英語:IBM老總教你1500字溜英語(上)(附mp3) 和尚保羅.奈易耶的 全球化英語:IBM老總教你1500字溜英語(全二冊套書,附mp3)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站全聯、Ikea 的廣告都出自她手!奧美廣告副創意總監寫文案的3 ...也說明:廣告 影片看完後,你通常會記得多少?大概時常是故事吸引你,但你忘了影片最後說的話,偏偏這常是品牌、標語(slogan)出現的地方。

這兩本書分別來自大是文化 和大是文化所出版 。

國立政治大學 傳播學院傳播碩士學位學程 林穎青所指導 李玟蓉的 你被「攝」誘了!從解釋水平理論看拍攝視角與廣告文案對廣告態度之影響 (2017),提出廣告標語文案關鍵因素是什麼,來自於拍攝視角、解釋水平理論、渴望性、可行性、促進焦點、預防焦點、權力感、廣告標語文案類型。

而第二篇論文國立中山大學 傳播管理研究所 蕭蘋、郭峰淵所指導 劉盈秀的 解讀汽車廣告中的性別與科技 (2006),提出因為有 文本分析、性別與科技的重點而找出了 廣告標語文案的解答。

最後網站廣告文案撰寫+範例:21個課程(行銷企劃, 創意設計) - 張阿道則補充:如何介紹產品?吸引人的標題有哪些?以下21個課程,教你如何撰寫文案。從下標題技巧到創意影片、從證言式廣告到恐懼訴求… 文末更有「排版設計」教學。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了廣告標語文案,大家也想知道這些:

全球化英語:IBM老總教你1500字溜英語(上)(附mp3)

為了解決廣告標語文案的問題,作者尚保羅.奈易耶 這樣論述:

.出國旅行、和老外說英語、談生意,你最好只用1500個單字(國中生得背2200個)!.在跨國公司,反而必須講最簡單英語,否則88%的人聽不懂。.作者是美國企業IBM的法國籍副總,講了30年流利英語,就只用這1500個單字。   以上三件事,都是事實。   本書作者尚保羅.奈易耶以法國人身分,擔任IBM法國老總、美國總公司行銷副總。他的英語本來也不靈光,多年來透過不斷與世界各地的工作夥伴溝通,終於歸納出1500個好用單字,他把這個溝通工具稱為「全球化英語」(Globish),只用1500字,就能世界走透透。   奈易耶推廣的這種英語,正在全世界快速普及,美國新聞週刊《Newsweek》在2010

年7月以封面故事,專題報導這種新學習法——作者不只介紹你這1500個單字,還告訴你如何免費自我訓練聽力、免費學好語法結構,以及用全球化英語在各種職業場合與老外溝通。   老覺得英語沒學好、自認英語不夠好?你多慮了。想跟國際社會接軌不必用特別難的英語,也不用講只限某些地區使用的俚語,只要掌握「說的簡單,說的明確」的原則,就能跟全世界的人溝通。   你知道嗎?世界上88%的人口來自非英語系國家,他們的英語程度跟你我一樣,只要熟練運用全球化英語這1500字,就能:   .跟老外聊天,不管是面對面或是網上聊  .用英文發送手機簡訊  .用英文寫廣告標語文案  .瀏覽80%左右的全球網頁  .撰寫英文維

修手冊  .跟世上總人口88%、非英語母語的人自在地溝通  .在公司跨國會議、對客戶簡報時侃侃而談   「全球化英語」(Globish)是法國人奈易耶結合Global(全球)與English(英文)兩個字後自創的新字,這是世界各角落、英文非母語的人使用簡化版英文溝通的結果。   試試看,哪句話比較好懂?   正統英文  I was chatting with my nephews in the salon.   全球化英語  Me and my brothers’ children were talking in the living room.   正統英語  My mobile phon

e rang and scared the hell out of one of the toddlers.  全球化英語  Suddenly my cellular rang and scared the younger child very much.   正統英文  I refrained from putting any undue burden on my siblings to transcribe any blurbs favoring my globish books.  全球化英語  I did not ask my brothers and sisters to write

any good things about my books on Globish.     奈易耶從IBM退休後,開始推廣這種簡化版英語,他的初衷是讓英語不太行的法國同胞在商場上能比較有信心運用英語。沒想到簡化版英語大受歡迎,他的書不僅在法國成為暢銷書,西班牙、義大利、南韓、日本也都有譯本,甚至連以英語為官方語言的加拿大都翻譯了他的書。   奈易耶推廣的全球化英語包含上、下兩冊,分別是:  (上冊)學習竅門與單字篇  (下冊)句型與實用例句篇   奈易耶說,學習全球化英語只需要每天一小時,學會這1500字的人,二十六天之後就可以講一口相當流利的英語,因為這不是學習一種語言,而是在學習一種表

達工具。 作者簡介 尚保羅.奈易耶(Jean-Paul Nerriere)   畢業於巴黎中央大學(Ecole Centrale de Paris),曾經任職IBM歐洲分公司行銷副總,之後更高升到美國擔任美國IBM行銷副總,負責國際市場行銷的工作。Jean-Paul 也曾經被任命為法國國家高等大學學府的委員之一。他所出版的《全球化英語 (上)(下) 》提供了大家學習全球化英語的康莊大道。 譯者簡介 孟憶如   台大外文系畢業,法國里爾戴高樂大學新聞研究所畢業,曾擔任經濟日報記者及歐洲日報新聞編譯,旅居法國二十年,曾長期和My Home雜誌合作,撰寫歐洲流行家飾、家具及流行服飾的報導。 閻宜君

  國中三年級起赴法求學,在尼斯完成國中高中及大學學業,目前就讀於法國IPAG尼斯高級商學院研究所一年級,主修全球化與國際策略、供應鏈管理、行銷等課程。每年定期出國實習,實習企業包括晶豪科技有限公司、鎧應科技有限公司、翔鷹旅行社等台灣企業,平日在法國擔任法文與數學家教老師,並兼職法文翻譯。 Chapter 1 說全球化英語,通全球我在IBM的時候,經常前往拉丁美洲、歐洲和非洲,當地人告訴我,比起那些美國土生土長的人,他們更喜歡跟我這個法國人交談,因為我講的英語通俗易懂,化解了他們的靦腆和害羞。 Chapter 2 為什麼正統英語講不通?我的老闆是美國德州人,接著我後面上台報告。他的英語字字相

連,對我們這群外國人來說,就是口齒不清,於是大家的睡意開始擴散開來。我老闆的純正美語反而造成溝通阻礙。 Chapter 3 一個月,花40小時學通跟全世界做生意的公司,現在會用「基礎英語」來改寫艱澀難懂的文件。基礎英語只有大約850個單字、600個名詞、150個形容詞和100個動詞。前英國首相邱吉爾就是基礎英語的使用者。 Chapter 4 通行世界,你非說英語不可英國沒有加入歐盟,但歐盟官方語言是英語!哥倫比亞航空的機師不會講英語,導致燃油耗盡而墜毀紐約。還有,出國旅行,不管是菜單或精品,一定有英文解說。 Chapter 5 但是,正統英語好難啊莎士比亞用了30000個單字寫作,高學歷的英美

人士,得擁有20000個字彙的能力,普通美國人腦袋也得記15000個單字。但是,世界上還有二十億人想用英語溝通,他們說的是「Check, please.」這種英語。 Chapter 6 全球化英語︰簡單,但語法無可挑剔所需要的單字只有1500個,絕對不會超過,它無法打開文學的大門,但是它可以成為世界上所有人溝通的工具。全球化英語教你正確文法,但錯了一點也不要緊,「If I was」又何妨! Chapter 7 掌握六要、六不,英語溝通沒問題要看人說話、要慢、句子要短、要多用單字組合、要手腳並用、要善用器材、別用各種不同方式解釋同一件事、別用比喻、別賣弄幽默、別用否定問句、別用縮寫,最後,別苦讀

Chapter 8 不花錢學全球化英語最好的方法當然是請一個Globish老師教。很多人在教英語,但這種主要著眼於文法和大量字彙的課程,不是全球化英語。本章列舉一些網站提供免費內容,你可以自學。 Chapter 9 同時跟50國的人聊天適應世界各地不同口音和說話方式,遠比說一口正統英語更重要。我曾經和來自五十個不同國家的人開會,全球化英語可以用最簡單的方法、最有限的字彙,來形容最困難的事情。 Chapter 10 如何用全球化英語解釋艱深英文?你可以下載一種文字軟體「glob-lexis」,它可以幫你用全球化英語寫各種文章,這個軟體還會依照不同知識領域,以全球化英語表達各種專業用詞。 Cha

pter 11 測試自己的「全球化英語」程度你的英語通世界嗎?試試看 Chapter 12 全球化英語1500單字列表增訂中文字義解釋 作者序 說全球化英語,通全球   在20世紀九○年代,我有幸在一家國際性的公司任職,讓我有機會和許多國家的人一起工作。我的工作範圍包括:整合並推動公司整體的想法,建議公司應採取的行動計畫,同時提出強而有力的企劃運作。   當時我擔任美國際商業機器公司(International Business Marchines,以下簡稱IBM)在法國的最高主管。IBM是一家非常出色的跨國美商公司。在這家跨國公司中,大部分的高層主管都是美國人。在九○年代的社會氣氛下,我們

難免會有一種迷思,以為這些美國人高人一等,所以我們必須對他們表現得畢恭畢敬。幸好這並不是個顛撲不破的真理,因為對於非美裔人士來說,在跨國公司中得到該有的尊重是一件非常重要的事情。因此,我在這家公司裡一直很積極地爭取各國籍同事之間的平等。   我在職場上的晉升,並不是因為我那不流暢又不夠講究的英語。當時英語早就被我遠遠拋在腦後,但之後又因為工作上必須使用英語,我才開始努力提升我的英語能力,而且成果也令人刮目相看。重新努力學習英語之後,讓我在字彙運用上簡潔有力,也培養我每天吸收新字彙的好習慣。相較之下,我的其他美國同事,他們使用的英語讓非英語系國家的人聽起來覺得很複雜,甚至覺得很有距離感;但是我

的英語並不會帶給他們這樣的感覺。當然,我的英語腔調並不是十分純正的英國腔或美國腔,但整體而言,我和我週遭的美國人或是我所帶領的美國同事,在相處上沒有任何困難。   我經常前往拉丁美洲、歐洲和少數非洲國家,我發覺當地陪同我參觀的人都說著一口跟我差不多的英語;即使我們的英語不算完美,帶有一點異國腔調和一點不合傳統禮儀的互動,但彼此之間卻沒有任何隔閡。我講的英語通俗易懂,進一步化解了當地人的靦腆和害羞。後來,當地人甚至告訴我,比起那些美國土生土長的翻譯人員,他們更喜歡和我交談。然而,我也注意到一個事實,那就是如果要讓大家每次都聽得懂我在說什麼,我可以用我從位於紐約州阿克蒙市的IBM總公司學到的語調和

語法,讓我的口說英語產生截然不同的效果。後來我自己想了幾個溝通策略,一開始先照著這些策略加以應用,獲得了預期的成效,之後再憑著自己的直覺活用將英語簡化而來的語法,作為和世界各地的人溝通的主要工具,得到更好的效果,而達成這一切的工具並不是一般人印象中的英語。不過,我從這些經驗中整理出一個結論:世界上大部分人所使用的語言還是以英語為主。   生活上使用的英語是經驗累積的產物,而不是在學校裡教授或是語言學家寫出來的呆板規則。我認為,如果要好好研究英語這個語言,研究者當然應該是以英語為母語、並且從小生長在英語母語社會的人,或者是一生使用英語作為主要工作語言的人。但是現階段,我要討論的只是一個國際交流的

工具,它不是單一的語言,而且跟大家傳統觀念中的英語不一樣。憑著我在職場上的成就和我身為國際法學者的身分,我想我應該夠資格探討這個議題。有人主張,這個議題應該留給精通英語的文學家去探討;如果這種說法成立,那麼男人豈不是不該從事婦產科的工作?   身為律師,由我來探討國際通行的交流的工具,可以讓你們得到一個明確而且附加價值很高的目標:那就是不但能隨時隨地在紐約或倫敦輕鬆地與人交談,甚至遠在海參崴(俄羅斯海濱疆區首府)和烏斯懷亞(世界上最南端的城市,位於阿根廷)這些人煙稀少、被世人所遺忘的地方,也能清楚地傳達你們的意思。這個目標的價值,並不在於表現出倫敦著名的皮卡迪利大道的精美與優雅,而是在任何地方

都可以使用這個工具來處理事務,並清楚地表達想法與觀點。我寫這本書的最終目的,是讓讀者可以藉由書中的工具在國際上交流,這個工具就是「全球化英語」(Globish=Global English),也就是可以讓你說出一口明確、簡潔又能在世界各地通行無阻的英語。

廣告標語文案進入發燒排行的影片

位於都柏林的St. James's Gate (健力士啤酒廠的所在地)作為世界最大的黑啤出口商,除了生產啤酒,還提供了一站式的展覽和體驗,深入淺出地展示了健力士啤酒的製造、品牌故事和發展,也有品酒和親自打酒的體驗,最意想不到的就是在這裡可以拍到很多美美的照片,特別是在健力士的廣告區!

健力士的廣告區展示了由1929年開始健力士的廣告演變,既有創意的文案又多拍照位置,建議大家花多點時間慢慢欣賞呢!

先說健力士的商標-健力士豎琴,這是源自十四世紀名為布賴恩・波魯(Brian Boru)的豎琴,現在保留在聖三一大學圖書館內,在健力士以豎琴作為商標的幾年後,愛爾蘭成功獨立,政府希望用豎琴來代表愛爾蘭,但由於健力士已用其作商標,所以只好把豎琴反一反。大家下次不妨仔細看看愛爾蘭歐元的硬幣背面,豎琴的方向跟健力士豎琴是相反的。這裡還有一個真的豎琴可以彈奏呢!

健力士最著名的系列廣告是由1930年代到40年代本生廣告(Benson's advertising)John Gilroy製作。Gilroy負責創作了大量海報,大部分的廣告標語都是家傳戶曉,包括"Guinness for Strength"、"Lovely Day for a Guinness"、"Guinness Makes You Strong"、"My Goodness My Guinness"和最著名的"Guinness is Goof For You"!而影像方面分別有袋鼠、鴕烏、海豹、獅子和著名的大嘴鳥等等,大嘴鳥如同豎琴,慢慢成為了健力士的標誌。

在這裡,你會發掘到好多拍照一流讓人意想不到的位置,用30秒來看看在健力士啤酒廠捕捉的畫面吧!

健力士啤酒廠(GUINNESS STOREHOUSE)
地址:St.James's Gate, Dublin 8, Ireland
網址:www.guinness-storehouse.com

你被「攝」誘了!從解釋水平理論看拍攝視角與廣告文案對廣告態度之影響

為了解決廣告標語文案的問題,作者李玟蓉 這樣論述:

  在現今競爭激烈的消費市場中,產品的廣告與行銷已然成為商家進行銷售時的最佳利器,因此,產品廣告等相關議題也受到研究者的廣泛關注。過往文獻指出,產品圖片的拍攝視角高低會影響消費者對產品的觀感,低視角圖片使消費者感覺產品較為「強大」,高視角圖片則讓人感覺產品較為「弱勢」。在平面廣告情境下,若透過廣告文案提醒消費者「權力感」的概念,拍攝視角的效果亦會影響消費者對產品的喜好度。根據解釋水平理論,權力感與解釋水平為雙向關係,即高權力感的人為高解釋水平,高解釋水平個人也擁有高權力感,低解釋水平與低權力感亦如此。此外,當廣告訊息解釋水平與消費者心理解釋水平一致時會產生適配導致較佳的說服效果且處理流暢性為

其中介變項。綜合以上,本文推論,低視角圖片與高解釋水平廣告標語及高視角圖片與低解釋水平廣告標語分別存在適配導致較佳的廣告效果,且處理流暢性與權力感為此交互作用之中介。  為驗證本研究提出之假設,本研究共設計二個實驗探討拍攝視角與廣告標語文案類型對廣告態度的關係,並檢驗處理流暢性與權力感是否為此效果之中介。實驗一驗證渴望性-可行性廣告標語與拍攝視角交互作用對廣告態度有顯著影響,實驗二驗證促進焦點-預防焦點廣告標語與拍攝視角的交互作用對廣告態度有顯著影響。兩個實驗結果均顯示處理流暢性與權力感並非此交互作用之中介變項。

全球化英語:IBM老總教你1500字溜英語(全二冊套書,附mp3)

為了解決廣告標語文案的問題,作者尚保羅.奈易耶 這樣論述:

.出國旅行、和老外說英語、談生意,你最好只用1500個單字(國中生得背2200個)!.在跨國公司,反而必須講最簡單英語,否則88%的人聽不懂。.作者是美國企業IBM的法國籍副總,講了30年流利英語,就只用這1500個單字。   以上三件事,都是事實。   本書作者尚保羅.奈易耶以法國人身分,擔任IBM法國老總、美國總公司行銷副總。他的英語本來也不靈光,多年來透過不斷與世界各地的工作夥伴溝通,終於歸納出1500個好用單字,他把這個溝通工具稱為「世界通英語」(Globish),只用1500字,就能世界走透透。   奈易耶推廣的這種英語,正在全世界快速普及,美國新聞週刊《Newsweek》在2010

年7月以封面故事,專題報導這種新學習法——作者不只介紹你這1500個單字,還告訴你如何免費自我訓練聽力、免費學好語法結構,以及用世界通英語在各種職業場合與老外溝通。   你知道嗎?世界上88%的人口來自非英語系國家,他們的英語程度跟你我一樣,只要熟練運用世界通英語這1500字,就能:   .跟老外聊天,不管是面對面或是網上聊  .用英文發送手機簡訊  .用英文寫廣告標語文案  .瀏覽80%左右的全球網頁  .撰寫英文維修手冊  .跟世上總人口88%、非英語母語的人自在地溝通  .在公司跨國會議、對客戶簡報時侃侃而談   「世界通英語」(Globish)是法國人奈易耶結合Global(全球)與E

nglish(英文)兩個字後自創的新字,這是世界各角落、英文非母語的人使用簡化版英文溝通的結果。   試試看,哪句話比較好懂?   正統英文  I was chatting with my nephews in the salon.  世界通英語  Me and my brothers’ children were talking in the living room.   正統英語  My mobile phone rang and scared the hell out of one of the toddlers.  世界通英語  Suddenly my cellular rang an

d scared the younger child very much.   正統英文  I refrained from putting any undue burden on my siblings to transcribe any blurbs favoring my globish books.  世界通英語  I did not ask my brothers and sisters to write any good things about my books on Globish.     奈易耶推廣的世界通英語包含上、下兩冊,分別是:  (上冊)學習竅門與單字篇  (下冊)

句型與實用例句篇   奈易耶說,學習世界通英語只需要每天一小時,學會這1500字的人,二十六天之後就可以講一口相當流利的英語,因為這不是學習一種語言,而是在學習一種表達工具。 作者簡介 尚保羅.奈易耶(Jean-Paul Nerriere)   畢業於巴黎中央大學(Ecole Centrale de Paris),曾經任職IBM歐洲分公司行銷副總,之後更高升到美國擔任美國IBM行銷副總,負責國際市場行銷的工作。Jean-Paul 也曾經被任命為法國國家高等大學學府的委員之一。他所出版的《IBM老總教你1500字溜英語(上)(下) 》提供了大家學習世界通英語的康莊大道。 譯者簡介 孟憶如   台

大外文系畢業,法國里爾戴高樂大學新聞研究所畢業,曾擔任經濟日報記者及歐洲日報新聞編譯,旅居法國二十年,曾長期和My Home雜誌合作,撰寫歐洲流行家飾、家具及流行服飾的報導。 閻宜君   國中三年級起赴法求學,在尼斯完成國中高中及大學學業,目前就讀於法國IPAG尼斯高級商學院研究所一年級,主修全球化與國際策略、供應鏈管理、行銷等課程。每年定期出國實習,實習企業包括晶豪科技有限公司、鎧應科技有限公司、翔鷹旅行社等台灣企業,平日在法國擔任法文與數學家教老師,並兼職法文翻譯。 王紹華   台大外文系畢業,修習法文五年,曾旅居比利時布魯塞爾一年,即將前往英國倫敦國王學院(King’s College

London),攻讀比較文學碩士。喜歡高山也寄情海洋;更喜歡在滿天的星空下發呆。信仰文字,熱愛文學;夢想用一枝枯筆行遍天涯,書寫人生,也享受路上的各種風景。 作者序 說全球化英語,通全球   在20世紀九○年代,我有幸在一家國際性的公司任職,讓我有機會和許多國家的人一起工作。我的工作範圍包括:整合並推動公司整體的想法,建議公司應採取的行動計畫,同時提出強而有力的企劃運作。   當時我擔任美國際商業機器公司(International Business Marchines,以下簡稱IBM)在法國的最高主管。IBM是一家非常出色的跨國美商公司。在這家跨國公司中,大部分的高層主管都是美國人。在九○

年代的社會氣氛下,我們難免會有一種迷思,以為這些美國人高人一等,所以我們必須對他們表現得畢恭畢敬。幸好這並不是個顛撲不破的真理,因為對於非美裔人士來說,在跨國公司中得到該有的尊重是一件非常重要的事情。因此,我在這家公司裡一直很積極地爭取各國籍同事之間的平等。   我在職場上的晉升,並不是因為我那不流暢又不夠講究的英語。當時英語早就被我遠遠拋在腦後,但之後又因為工作上必須使用英語,我才開始努力提升我的英語能力,而且成果也令人刮目相看。重新努力學習英語之後,讓我在字彙運用上簡潔有力,也培養我每天吸收新字彙的好習慣。相較之下,我的其他美國同事,他們使用的英語讓非英語系國家的人聽起來覺得很複雜,甚至

覺得很有距離感;但是我的英語並不會帶給他們這樣的感覺。當然,我的英語腔調並不是十分純正的英國腔或美國腔,但整體而言,我和我週遭的美國人或是我所帶領的美國同事,在相處上沒有任何困難。   我經常前往拉丁美洲、歐洲和少數非洲國家,我發覺當地陪同我參觀的人都說著一口跟我差不多的英語;即使我們的英語不算完美,帶有一點異國腔調和一點不合傳統禮儀的互動,但彼此之間卻沒有任何隔閡。我講的英語通俗易懂,進一步化解了當地人的靦腆和害羞。後來,當地人甚至告訴我,比起那些美國土生土長的翻譯人員,他們更喜歡和我交談。然而,我也注意到一個事實,那就是如果要讓大家每次都聽得懂我在說什麼,我可以用我從位於紐約州阿克蒙市的I

BM總公司學到的語調和語法,讓我的口說英語產生截然不同的效果。   後來我自己想了幾個溝通策略,一開始先照著這些策略加以應用,獲得了預期的成效,之後再憑著自己的直覺活用將英語簡化而來的語法,作為和世界各地的人溝通的主要工具,得到更好的效果,而達成這一切的工具並不是一般人印象中的英語。不過,我從這些經驗中整理出一個結論:世界上大部分人所使用的語言還是以英語為主。   生活上使用的英語是經驗累積的產物,而不是在學校裡教授或是語言學家寫出來的呆板規則。我認為,如果要好好研究英語這個語言,研究者當然應該是以英語為母語、並且從小生長在英語母語社會的人,或者是一生使用英語作為主要工作語言的人。但是現階段,

我要討論的只是一個國際交流的工具,它不是單一的語言,而且跟大家傳統觀念中的英語不一樣。憑著我在職場上的成就和我身為國際法學者的身分,我想我應該夠資格探討這個議題。有人主張,這個議題應該留給精通英語的文學家去探討;如果這種說法成立,那麼男人豈不是不該從事婦產科的工作?   身為律師,由我來探討國際通行的交流的工具,可以讓你們得到一個明確而且附加價值很高的目標:那就是不但能隨時隨地在紐約或倫敦輕鬆地與人交談,甚至遠在海參崴(俄羅斯海濱疆區首府)和烏斯懷亞(世界上最南端的城市,位於阿根廷)這些人煙稀少、被世人所遺忘的地方,也能清楚地傳達你們的意思。這個目標的價值,並不在於表現出倫敦著名的皮卡迪利大道

的精美與優雅,而是在任何地方都可以使用這個工具來處理事務,並清楚地表達想法與觀點。我寫這本書的最終目的,是讓讀者可以藉由書中的工具在國際上交流,這個工具就是「全球化英語」(Globish=Global English),也就是可以讓你說出一口明確、簡潔又能在世界各地通行無阻的英語。

解讀汽車廣告中的性別與科技

為了解決廣告標語文案的問題,作者劉盈秀 這樣論述:

汽車是現代社會日常生活中重要的交通工具,汽車的重要性不只表現在實用價值上,還負載著在社會文化中的價值意義。當汽車這項科技物對人們生活越顯重要,它的影響力就越深遠。從自己開車的經驗出發,體現到汽車文化中對女性存在著歧視與偏見,因此引發動機研究汽車在台灣社會中性別化的情形,以及它所產生的性別與科技關係具有什麼樣的社會文化意涵與意識型態。 本研究以STS領域中科技詮釋彈性的觀點為基礎,強調「相關社會團體」對同一科技物可能產生不同解讀意義的重要性,但是科技物的發明設計者、製造者與廣告公司、大眾媒體等相關社會團體,透過廣告這個媒介傳達他們所欲建構在科技物上的意圖,形成主流的優勢意見,因此廣告更是

值得研究與探討的對象。本研究即以汽車電視廣告作為研究樣本,收集2001年至2005年間,台灣地區播放的汽車電視廣告,共取得260則,選出30則進行質性的符號學分析,以廣告作為一扇文化之窗,深入探討其中符號的運作,以期了解近期台灣社會中汽車廣告所再現的性別與科技關係。 研究發現,汽車廣告運用旁白、標語文案與影像畫面的符號建構出汽車性別化的形象,其中產生的性別與科技的關係大致可分為四個主題:自由、家庭、自然與先進科技,而形成這些主題的符號運作呈現出父系霸權的意識型態。儘管汽車廠商宣稱更為重視女性地位,但在廣告的再現中,只是著重女性的消費面向,且放大了男性與科技的權力。研究建議汽車廣告應該更為

重視女性的主體性,才能建構出更為健全的性別與科技的關係。