使性子台語的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列評價、門市、特惠價和推薦等優惠

使性子台語的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦林文錦寫的 掌鏡人生:金馬獎攝影師林文錦自傳,見證1950-1980年代台灣電影發展史 和羅旭華的 山林台灣都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自時報出版 和心恩有限公司所出版 。

國立臺灣師範大學 人類發展與家庭學系 周麗端所指導 黃淑嫻的 跨文化「實踐家」:新住民在日常家庭生活中跨文化挑戰與能動性的交織 (2020),提出使性子台語關鍵因素是什麼,來自於新住民、能動性、符號互動理論、語言使用、飲食料理、歲時節俗。

而第二篇論文靜宜大學 教育研究所 鄭瑞娟所指導 馮玉芳的 越南女性新住民在家教導子女越南母語之個案研究 (2018),提出因為有 越南女性新住民、母語教學的重點而找出了 使性子台語的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了使性子台語,大家也想知道這些:

掌鏡人生:金馬獎攝影師林文錦自傳,見證1950-1980年代台灣電影發展史

為了解決使性子台語的問題,作者林文錦 這樣論述:

一個田庄囝仔的夢   金馬獎攝影師林文錦自傳   見證1950-1980年代台灣電影發展史   金馬獎電影攝影師林文錦,為戰後台灣第一代電影從業人員,於一九五○年進入中影的前身──農業教育電影公司──擔任練習生,從錄音及攝影助理開始歷練,在台語片熱潮中抓住機會成為中影公司攝影師,曾擔任影視組組長、技術組組長及研究員,一九九八年退休。   本書以回憶錄的形式,歷歷描繪了五○至八○年代台灣電影發展的軌跡,從早期的反共電影、台語片熱潮、健康寫實,再到風靡全台的瓊瑤電影、愛國巨片等等,一生參與近兩百部電影,曾與李嘉、張曾澤、丁善璽、陳耀圻、劉立立、蔡揚名、朱延平等知名導演合作,並以《我女若蘭

》榮獲金馬獎及亞太影展最佳攝影殊榮,中影的《英烈千秋》、《八百壯士》、《辛亥雙十》等戰爭巨作均由他掌鏡。   自傳式的筆法,豐富的影像敘述,一一還原了經典作品的拍攝梗概,處處有眉角;更有林青霞、林鳳嬌、秦祥林、秦漢等知名影星拍片現場的幕後花絮;也藉由本書,詳述了台灣電影拍攝沖印技術的進化過程、各行各業在片場裡穿梭的人生百態;在這風起雲湧的拍攝熱潮當中,生氣蓬勃的產業樣貌。   林文錦的掌鏡人生,與新電影之前的台灣電影史密不可分。戲裡戲外,同樣精彩。 名人推薦   *推薦序*   李  行、陳耀圻、倪重華、朱延平、廖本榕   *推薦*   李屏賓    電影攝影師   林文淇    國

立中央大學英美語文學系教授   陳煒智  《台灣電影筆記》廣播節目主持人   黃建業    國家電影資料館前館長   楊力州    紀錄片導演   鄭秉泓    影評人   賴俊羽    電影導演   藍祖蔚    國家電影及視聽文化中心董事長   簡莉穎    劇作家   魏德聖    電影導演  

跨文化「實踐家」:新住民在日常家庭生活中跨文化挑戰與能動性的交織

為了解決使性子台語的問題,作者黃淑嫻 這樣論述:

本研究旨在探討新住民在日常家庭生活中,語言使用、飲食料理、歲時節俗之跨文化挑戰與能動性(agency)具體實踐。研究採以深度訪談,對象為四位結婚十年以上且育有子女之女性新住民,特以符號互動理論(symbolic interaction theory)和Anthony Giddens對於能動性的見解作為詮釋之理論基礎,運用敍事分析方法解構新住民跨文化挑戰與能動性交織情形,研究結果如下:一、新住民在家庭中跨文化實踐的起心動念與意義是「不忘本」的信念,肯認原生國文化是付諸行動的先決條件,並以持續且廣泛學習行動,作為克服文化差異和挑戰的策略。二、新住民在結構二重性(duality of struct

ure)的交織下展現能動性,借鑑符號互動理論進而洞析,跨文化實踐可從「認同與尊重」、「角色求平衡」、「互動並協商」及「脈絡到實踐」之主要概念中落實,包含:(一)語言使用方面,家庭成員不禁止新住民語,營造家庭自然且生活化的多語對話環境。(二)飲食料理方面,透過個人觀察學習和家人支持,使新住民料理成為日常餐食;在特別節日共享新住民料理,是獲得家庭認同與歸屬感的重大象徵意義。(三)歲時節俗方面,尊重不同文化節日與民俗禁忌;儘管因文化差異而使宗教信仰各有依屬,但正向互動的策略運用,仍使家人情感緊密相繫。三、「CROSS」正向能動性與因應具體實踐:新住民因個人生活處境不同而發展獨特能動性,研究結果精萃出

五項重要跨文化實踐行動,亦即:「C」—體諒與溝通(Consideration and communication)「R」—尊重及肯認(Respect and recognition)「O」—善於觀察且心胸開闊(Observing and open-minded)「S」—解決問題與視情境狀況合作(Solving the problem and situational cooperation)「S」—不放棄學習與真誠相待(Studious and sincere)經解構新住民跨文化歷程,表明了符號互動理論(認同、角色、互動、脈絡)、社會結構因素(污名歧視、角色期待)與跨文化日常生活(語言使用、飲食

料理、歲時節俗)之間有多層次交織,而能動性在其中因著不同情境或因素影響,促發行動與改變,進而形成「跨文化實踐之意義網」,其揭示出個人處於社會與結構,抑或微觀與宏觀間之相互交織的重要性。希冀研究結果牽引出對不同文化的「尊重包容」與「共存共享」正向具體實踐方法,並喚起家庭與社會大眾體認多元文化教育在生活中付諸行動的重要,最後提供家庭教育推展服務及社會工作者之建議與參考。

山林台灣

為了解決使性子台語的問題,作者羅旭華 這樣論述:

  飛瀑、鳥語、神木、人跡,交織成15年的感動影像,台灣山林看似無情卻有情……     集結作者2004至2019年間深入台灣山林的攝影作品,有攝影大賽精彩唯美之作,也有生活日常動人形影;有林深之處的飛瀑、鳥語,可與千年巨木和萬年老岩言歡;也有靈動人跡。以馬卡龍色系框住約六百個您必然將一同感動的山林瞬間成為恆久,輕鬆讀畢,讀者可以怡然經歷山林台灣或壯麗或幽深的多元景致,以及目睹作者耗時15年行腳林間,步步尋訪的人文底蘊。

越南女性新住民在家教導子女越南母語之個案研究

為了解決使性子台語的問題,作者馮玉芳 這樣論述:

本研究以質性研究方法,採取半結構方式訪談五位越南女性新住民的母語教學歷程經驗,並整理與分析,進而提出結論與相關建議。本研究所獲之結論歸納如下:一、新住民教導子女越南母語的原因是為了加深子女與越南親友的情感連結與維繫,及看見越南語的優勢為未來發展做準備。二、新住民的越南語教學歷程使用的教學方法為自然教學法。教材包括兒歌、就地取材、生活用品、書本。教學內容為生活用語。教學時間為自由運用。三、越南新住民子女的越南語程度與他們學習越南語的意願成正比,若新住民子女學習越南語的意願高,越南語程度為聽說精通;反之,新住民子女學習越南語的意願低,則其越南語程度為聽說普通。四、新住民在家教導子女越南母語遇到的

困難包括:有工作的新住民因工作壓縮越南語教學的時間;全職家庭主婦的新住民則面臨母語教學與自身發展的掙扎;及臺灣缺乏說越南語的環境,新住民若想讓孩子會越南語只能靠自己教導。五、新住民教導子女越南母語的成功條件與她們的年齡、來臺灣的時間、職業與學歷不全然有關聯。母語教學成功的首要條件為得到臺灣家人的支持;家庭語言教學分工應用「一人一語」的教學方式;新住民與越南親友頻繁互動為子女營造學習母語的環境;以及在教學歷程中新住民的教學觀點正向且堅定。六、新住民於越南語教學過程中透過飲食與節慶傳遞母國文化給子女。七、聽說精通越南語對新住民及她們的子女的身分認同不全然有關聯,她們純粹以血緣來看待「媽媽是越南人,

爸爸是台灣人,因此新住民子女是一半越南人,一半台灣人」。基於研究結論,本研究針對新住民女性、新住民家人、及政府機關與未來相關研究等提出具體之建議。期望能幫助新住民及其子女獲得更多的支持,對相關領域日後在研究與實務方面能有所助益。